Dies sind die Übersichtsseiten über die vorhandenen Dateien.
Quellen zur Filmgeschichte 1923-1929: HCITR
Eine kurze Einführung in die Geschichte der
Zensur während der Rheinlandbesetzung.
Rundschreiben 107
Daten siehe auch Filmabc ;
Mitteilungen 1. Eintrag;
Verbote
Übersetzung zu R.K. Nr.429.
Interalliierte Rheinland-Oberkommission
Generalsekretariat.
Nr.24.229/H.C.I.T.R. Koblenz, den 24.Januur 1928.
Der Präsident der Interalliierten Rheinland-Oberkommission,
an den Herrn Reichskomnissar f.d. besetzten Rheinischen Gebiete,
K o b l e n z .
Mit Schreiben No. 6442, vom 16. Dezember 1927, haben Sie
die Oberkommission um Zurücknahne des Beschlusses vom 10. Dezember
1927, betreffend das Verbot des Films: " Rivalen ", gebeten.
Unter Bezugnahme auf diesen Antrug beehre ich mich, zu
Ihrer Kenntnis zu bringen, dass die Oberkommission, nach Prüfung
des in Frage kommenden Films durch den gemäss meinem Schreiben
Nr.24.064/HCITR.,vom 15. Dezember 1927, bestellten Ausschuss, am
19.Januar 1928 beschlossen hat, den von ihr hinsichtlich des
Verbots des Films: -" Rivalen " gefassten Beschluss rückgängig zu
machen, unter der Bedingung, dass von den Beteiligten leichte
Änderungen am Text vorgenommen werden. Diese Änderungen werden
durch den Sicherheits-Ausschuss mitgeteilt werden.
Ich wäre Ihnen zu Dank verpflichtet, wenn Sie den gegen-
wärtigen Beschluss zur Kenntnis der zuständigen deutschen Behörden
und der beteiligten Personen bringen wollten.
Der Präsident der Interalliierten
Rheinland- Oberkommission:-
gez.Paul Tirard.
Die Interalliierten Generalsekretäre:-
gez. B.Flury-Herard. W.H.Fox.
Original siehe als Bild
Anlage zu Nr. 429.
Akt II Titel 11: Statt "Das ist Cognae-Pierre, Herr Kapitän "
soll es heissen: " Das ist der Wirt Peter, Herr Kapitän ".
Akt III Titel 5: Statt " Für Pierre war der Krieg zur grossen Dollar-
konjunktur geworden " soll es heissen: " Für Peter usw. ".
Akt III Titel 4 : Die Worte " Zwei Francs zurück " sind zu streichen.
Akt III Titel 6 : Die Worte " Allez, allez" sind zu streichen.
Akt IV Titel 6 : Statt " Mon Capitaine " soll es heissen "Capitain".
Akt IV Titel 7 : Statt "nach Bar-le-Duc " soll es heissen " nach
der Hauptstadt ".
Akt V Titel 12 und 13 : wie Akt IV Titel 7.
Akt V Titel 27 : Statt " Bei meinem Vater, dem Cognac-Pierre ",
soll es heissen: " Bei meinen Vater, dem Wirt Peter".
Akt VI Titel 4 : Statt " In Bar-le-Duc tat Kapitain Flagg sein
Möglichstes, um die französische Valuta zu heben " soll es heissen:
" In der Hauptstadt verspielte Kapitän Flagg alle seine Dollars ".
Akt VI Titel 5 : Statt " Ah, Monsieur " soll es heissen: " Ah, Sir ".
Die Worte " Je vous aime " sind zu streichen.
AJtrt VI Titel 9 : Die Worte "Vive la France " sind zu streichen.
Akt VII Titel 3 : Die Worte " Mais, mon capitaine, voilà .."
sind zu streichen.
Akt VII Titel 6: Statt " 500 Francs " soll es heissen: " 500 $ ".
Akt X Titel 1 : Statt " mon capitaine " soll es heissen "Capitain".
Zurück zum Anfang